Press "Enter" to skip to content

モーツァルト 莫扎特 Wolfgang Amadeus Mozart

沃夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特(Wolfgang Amadeus Mozart,1756-1791)確是西方音樂史上最有創意的一位天才音樂家。他出生於神聖羅馬帝國(今奧地利)薩爾斯堡,從小周游歐洲列國,例如:巴伐利亞公國(慕尼黑)、普法爾茨選侯國(曼海姆)、普魯士王國(柏林)、荷蘭聯合王國(阿姆斯特丹與布魯塞爾)、法蘭西王國(巴黎與凡爾賽)、大不列顛王國(倫敦)、瑞士聯邦(蘇黎世)、奧地利帝國統治的北意大利(克雷莫納與米蘭)、教宗國(波隆那與羅馬)、托斯卡納大公國(佛羅倫斯)、拿坡裡王國(拿坡裡)、威尼斯共和國(威尼斯與維洛那)等等。1781年他定居了奧地利大公國的維也納,除了布拉格、德勒斯登、萊比錫、伯林旅行,一直住在這裡,1791年故去。

想要理解莫扎特的音樂作品的時候,覺得分析莫扎特的思考過程是一條捷徑,即,用什麼樣的想法與技法他設計音樂的觀點。並且需要探討十八世紀啟蒙時代的國家政情與宮廷外交,而且加深理解他的周圍環境與社會關係。他精通德語、英語、法語、意大利語、拉丁語,並且使用以上所述的全部語言寫一封信,尤其他做一首四声部卡農《晚安(Bona nox !)》(1788年,KV 561)。為了研究西方音樂與哲學,我繼續努力學習歐洲各國語言,並且十年多年以前查過傳承下來的所有的莫扎特音樂作品(德國貝倫賴特出版社”Bärenreiter-Verlag”有一套作品全集《Neue Mozart-Ausgabe》)。另外,通過實地演奏他的作品,相信更能夠加深理解他的音樂,我喜歡實事求是的治學,所以太喜歡學作曲、彈鋼琴,特別愛彈莫扎特的作品。

在母體內胎兒時的我從零歲之前開始聽莫扎特,哈哈哈哈。據現在的我所知,莫扎特音樂作品的特點是樂想與音色的多樣性。首先,他經歷過歐洲全土的豐富體驗,並且嫻熟各種樂器的特性。其次,他的音樂作品有幽默感,顯示著他親暱淘氣的性格。根據他和同家人的信函,他確實喜歡言語諧謔並開多玩笑。在1781年7月25日的信中他向他父親說了:”要是每個我玩笑地說” 想跟你結婚”的姑娘我都得娶,那我都要有兩百個老婆了!”。那種幽默呈現著在音樂上嬉游曲(Divertimento)與小夜曲(Serenade)的裡面。最後,他的音樂作品有豐富的感受性。他有比別人更細膩的氣質,就頻繁地用臨時記號為了加深情感的陰影,開朗的曲想中有時候出現陰影幽婉的瞬間與出人意料的變調。在聲樂中他特別愛用那種表現。總之,他的作品上投影到他的人性,因此,莫扎特音樂作品觸動人心。

他一直認為音樂是一種語言。實際上他的作品中經常出現的互相對應旋律髣髴美妙的音樂對話,如:雙簧管四重奏(1781年,KV 370)、小提琴與中提琴二重奏(1783年,KV 423)、雙鋼琴奏鳴曲(1781年,KV 448/375a)、四重奏《至少,我錯過了你(Dite almeno, in che mancai)》(1785年,KV 479)。聽一下他的作品就感覺簡單地構成了,實際上,查一下他的樂譜就發現了他美妙地配合起來內聲部,讓人無意中感動!依據樂理,八度音中可以使用的諧音有限。因此,復調音樂與管弦樂的架子就是四聲部的構造,他設計了在聲部間纖密的聯係,而且擴大了音域與各種樂器的音色,如:鋼琴協奏曲 第十五號(1784年,KV 450)與圓號協奏曲 第三號(1787年,KV 447)。另外,在緩慢樂章中別有一般滋味,溫柔的音響譲我們心靈上感到安慰,如:小提琴協奏曲 第五號(1775年,KV 219)與單簧管協奏曲(1791年,KV 622)。還有,比較規模小的室內樂或獨奏曲中,他尋找了節奏感與和聲感的變化,如:鋼琴奏鳴曲 第五號(1775年,KV 283/189h)、小提琴與鋼琴奏鳴曲 第三十二號(1784年,KV 454)、鋼琴回旋曲(1786年,KV 485)、為小提琴、中提琴與大提琴而作的嬉游曲(1788年,KV 563)。

他五歲時開始譜寫鍵盤樂曲,受到了柏林樂派的卡爾·菲利普·艾曼紐·巴哈(Carl Philipp Emanuel Bach,1714-1788)與維也納樂派的瓦根塞爾(Georg Christoph Wagenseil,1715-1777)的影響。七歲時出版最初的作品集就給薇朵兒公主(Madame Victoire de France, 1732-99)獻呈了,受到了法國洛可可風格。他的聲樂受到了波隆那樂派的馬蒂尼(Giovanni Battista Martini,1706-1784)、拿坡裡樂派的約梅利(Niccolò Jommelli,1714-1774)、漢堡人哈塞(Johann Adolph Hasse,1699-1783)與波西米亞人米斯利維切克(Josef Mysliveček,1737-1781)的影響。其實,拿坡裡樂派萊昂納多·萊奧(Leonardo Leo, 1694-1744)與西班牙的胡基·德·內布拉(José de Nebra, 1702-1768)脫離了巴洛克樣式就先到了古典主義樣式。在倫敦約翰·克裡斯蒂安·巴哈(Johann Christian Bach,1735-1782)與卡爾·弗裡德裡希·阿貝爾(Carl Friedrich Abel,1723-1787)的影響下,他八歲時開始譜寫交響曲,受到了曼海姆樂派(Mannheimer Schule)的裡赫特(Franz Xaver Richter,1709-1789)與坎納比希(Johann Christian Cannabich, 1731-1798)的影響。移居到維也納之後,他常和海頓(Franz Joseph Haydn,1732-1809)與迪特斯多夫(Carl Ditters von Dittersdorf,1739-1799)合奏,寫了許多室內樂作品。從斯維坦男爵(Gottfried van Swieten, 1734-1803)借了認識約翰·塞巴斯蒂安·巴赫(Johann Sebastian Bach,1685-1750)與韓德爾(Georg Friedrich Händel,1685-1759)的上乘佳品,就受著巴洛克音樂與多聲部音樂的影響。

我是人類,我愛人類,特別愛好探究文化。那過程中看重跟創作者的意思完全相同的理解,換句話說,想要對歐洲文化歐洲人一樣的理解的話,享受原語言的語感,推求對古典文化跟創作當時的人們一樣的理解為最好,所以關於莫扎特的音樂藝術,想要更深度地理解啟蒙時代的宮廷文化,即宮廷人的習慣與想法。他平常用意大利語為世俗音樂;用拉丁語為教會音樂,除那以外,還有法文小詠嘆調《維鳥樂遷(Oiseaux, si tous les ans)》(1778年,KV 307/284d)與德文藝術歌曲《紫羅蘭(Ein Veilchen)》(1785年,KV 476)等。這首的歌詞來自歌德(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)筆下的一首詩。那時候宮廷人都用法語,讀書人都用拉丁語,音樂家都用意大利語,當時文章家用德語。因為其實歐洲語言來源於拉丁語、日耳曼語或斯拉夫語,它們離得比較近,歐洲人一般會說五、六種語言。對了,我去里斯本的國家瓷磚博物館(Museu Nacional do Azulejo)的時候,在售票處裡有一家人用英語,服務員生氣地甩給了入館票。接著,因為我不會葡萄牙語,用西班牙語就這位服務員禮貌地把入館票交給了,欣欣然給我西班牙語與葡萄牙語的指南書,如此兩種語言相像就彼此心照!尤其,拜托事情的時候,用法語典雅修辭的話,還有對方樂意接受那件的傾向。覺得比起歐洲語言來說,漢語族中官話離吳語、粵語、贛語、湘語、客語、閩語更遠。最擅長語言的紅衣主教梅佐凡提(Giuseppe Gasparo Mezzofanti, 1774-1849)會說七十六種語言,比如:希臘語、拉丁語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、羅馬尼亞語、法語、德語、荷蘭語、丹麥語、瑞典語、愛爾蘭語、英語、俄語、波蘭語、捷克語、亞美尼亞語、波斯語、梵語、印地語、希伯來語、阿拉伯語、敘利亞語、科普特語、阿姆哈拉語、土耳其語、匈牙利語、巴斯克語、馬來語、藏語、漢語等等。我是喜歡跟朋友們閒聊並酷愛學習語言的人,我家裡有百餘種語言的語法著作與詞典,不過我忘光了,只用一些語言會思考。實際上,語言與音樂的思考方式非常相近。在人的腦中結合任意概念與別的概念(這相當於語言的語匯或音樂的樂想),然後產生新的意義,使用文字或音符,依據語法與樂理,構成文章或樂譜,最後,通過發聲或演奏,發抒創見而給別人傳達。因此,做音樂、寫文章的時候,考慮考慮對方的心情更好。

莫扎特確實有純潔無垢、奇葩逸麗的人格魅力,所以他創造的音樂富有魅力。他的作品中最美的是聲樂作品。相信私人情感直接反映的人聲是最棒的樂器。歌劇《彭特王米特裡達特(Mitridate, re di Ponto)》的一首為阿斯帕齊婭與西法萊的二重唱《如果我沒法生存(Se viver non degg'io)》(1770年,KV 87/74a),他作曲這首的時候,還不過十四歲。意大利人十分震驚他的天賦。醇厚的韻味髣髴拿坡裡樂派古老巨匠或者米斯利維切克筆下的最美妙的瞬間。歌劇《費加羅的婚禮(Le nozze di Figaro)》的一首為蘇珊娜的詠嘆調《來吧,別耽擱(Deh vieni non tardar)》(1786年,KV 492)會描寫出來豁達大度的人性與細膩柔和的情感,動人心弦。莫扎特發現了藝術音樂的感情表現在音符本身上沒有,但是在音程關係上有著,即,在音與音之間有著。因此,他不講究技巧,進行提取精華,所以音符的數量極端減少了。其實這首與他十六歲時作曲的《露契奧‧西拉(Lucio Silla)》的一首為塞西利奥的朗誦調《所以希望我能夠(Dunque sperar poss'io)》(1772年,KV 135)非常相似,他年輕時已確立了完美的音樂書法與情感表現,那成熟度令人十分吃驚。

聽莫扎特音樂就進行分析他的腦海裡的所有思考,而且加深理解他的創造過程,是頗有意義的。我亙及今一直探究在人類歷史上在所有的文化圈裡出現了的天才。最感興趣的一項命題是怎麼天才的閃光來了。發現了首先幾項要件:豐富體驗、文化成熟、社會環境、存儲媒體。在較近的范圍內有許多獨自的傳統狀況下,文化容易成熟。天才的感受力與表現力很高,天才擅長於洞察與創造無疑。在天才的腦海裡,深切感受,洞見本質,吸取精華,創造文化,然後,天才重新解釋各有各樣的構思,遵照雛形就頗富新意,引起文化的相轉變。咱們人類的思考方式被分類為兩種:演繹法與類推法。演繹法是依據邏輯推理的,所以難以違背常識。另一方面,天才的閃光來源於”以此類推”的思考方式。創造新概念的時候,我們常常類推,在表面上大家都認為完全沒有關係的事物之間,就在更深的階層裡天才找出同一構造。如此天才的着眼點大大地脫離了常識的觀念,所以天才的思考是用一般尺度不能評價的,還是不能跟別人攀比的。天才的閃光構思穎異、出類拔萃,就給大家帶來奇蹟與希望,所以我相信探究而分析天才的思考就掌握更好的思考,然後突破極限,乃至創造快樂的人生!

下列項目是特別喜歡的莫扎特音樂作品。按克歇爾目錄(《Chronologisch-thematisches Verzeichnis sämtlicher Tonwerke Wolfgang Amadé Mozarts》,第一版1862年、第三版1937年、第六版1964年)排列了,所以大致將作曲日期的順序來進行列擧,但是最先進科學的音樂學研究證明了要修正一些。這張作品項目列表沒有包含著名的作品,表現出濃厚的自己興趣。莫扎特的音樂作品都很美,所以請您事先諒解,還請原諒長篇帖子,萬分感謝。

ご無沙汰しておりました。お元気にお過ごしでしたか!モーツァルトの音楽作品はチャーミングでユニークですね!日本語に翻訳しますと倍以上になりますため、そのままに致しましたが、日本人は漢字に馴れていますから大意は伝わると思います。モーツァルトの作品の特徴や文化の探究の気づきにつきましてです。下列は個人的に好きな作品で有名曲が必ずしも含まれておりませんが、モーツァルトの作品はどれも魅力的ですのでお許しくださいませ(笑)時節柄どうかお気をつけて楽しくお過ごしくださいませ。

〈行板 G大調〉(1761年1月,薩爾茨堡,KV 1a)
〈快板 C大調〉(1761年1月,薩爾茨堡,KV 1b)
〈行板 F大調〉(1761年12月11日,薩爾茨堡,KV 1c)
〈小步舞 F大調〉(1761年12月16日,薩爾茨堡,KV 1d)
〈小步舞曲 F大調〉(1764年,薩爾茨堡,KV 1e)
〈三聲中部 C大調〉(1764年,薩爾茨堡,KV 1f)
〈小步舞曲 F大調〉(1762年1月,薩爾茨堡,KV 2)
〈快板 降B大調〉(1762年3月4日,薩爾茨堡,KV 3)
〈小步舞曲 F大調〉(1762年5月11日,薩爾茨堡,KV 4)
〈小步舞曲 F大調〉(1762年7月5日 ,薩爾茨堡,KV 5)
〈快板 C大調〉(1763年,薩爾茨堡,KV 5a)

〈鋼琴與小提琴奏鳴曲 第4號 G大調〉(1764年1月,巴黎,KV 9)

〈鋼琴與小提琴奏鳴曲 第6號 G大調〉(1764年8-11月,倫敦,KV 11)

《倫敦小曲集》(1764-65年,倫敦,KV 15a-15ss)

〈交響曲 第4號 D大調〉(1765年,倫敦,KV 19)

經文歌〈上帝是我們的避難所(God is our refuge)g小調〉(1765年7月,倫敦,KV 20)
God is our refuge and strength,
a very present help in trouble.

男高音詠嘆調〈去,帶著憤怒(Va, dal furor portata)〉(1765年,倫敦,KV 21/19c)
Va, dal furor portata, palesa il tradimento;
ma ti sovvenga, ingrata, il traditor qual è.
Scopri la frode ordita; ma pensa in quel momento
ch'io ti donai la vita, che tu la togli a me.

〈根據歐內斯特·塞巴斯蒂安·格拉夫的荷蘭藝術歌曲《後來我們歡樂!(Laat ons Juichen, Batavieren!)》主題為鋼琴而作的十二段變奏曲〉(1766年3月7日,海牙或阿姆斯特丹,KV 24/Anh.208)

奉獻曲〈在節日裡頌贊神聖(Offertorium in Festo Sancti Benedicti)〉C大調〉(1767年,塞翁-塞布魯克,KV 34)
Scande coeli limina,

anima sanctissima,
per lampadum luces
quos superi duces
itineris obviam dant.


Sed quaeso? quid nati?
qui tacti amore,
afflicti dolore,
hic orphani stant.
Scande coeli limina …

拉丁文學校劇〈阿波羅與雅辛托斯(Apollo et Hyacinthus)〉(1767年4-5月,薩爾茨堡,KV 38)

〈交響曲 第55號 降B大調〉(1767年,薩爾茨堡,KV 45b)

奉獻經〈聖靈降臨(Veni Sancte Spiritus)〉C大調〉(1768年,維也納,KV 47)
Veni Sancte Spiritus
reple tuorum corda fidelium
Veni Sancte Spiritus
et tui amoris in eis ignem accende
qui per diversitatem linguarum cunctarum
gentes in unitate fidei congregasti
Alleluja

〈小步舞曲 七首〉(1769年1月26日,薩爾茨堡,KV 61b/65a)

彌撒曲〈多米尼克(Dominicus)〉C大調〉(1769年10月,薩爾茨堡,KV 66)

〈教堂奏鳴曲 第2號 降B大調〉(1772年,薩爾茨堡,KV 68/41i)

女高音獨唱詠嘆調〈好可惜,為我崇拜的人兒(Per pietà, bell'idol mio)〉(1770年2-3月,米蘭,KV 78/73b)
Per pietà, bell'idol mio,
Non mi dir ch'io sono ingrato
Infelice e sventurato
Abbastanza il ciel mi fa.

〈弦樂四重奏 第1號 G大調〉(1770年3月15日,洛迪,KV 80/73f)

祈禱唱〈求主憐憫(Miserere)a小調〉(1770年7-8月,波隆那,KV 85)
Miserere mei, Deus
secundum magnam misericordiam tuam

歌劇〈彭特王米特里達特(Mitridate, re di Ponto)〉當中的一首為阿斯帕齊婭與西法萊的二重唱〈如果我沒法生存(Se viver non degg'io)〉(1770年12月26日,波隆那,KV 87/74a)
SIFARE:
Se viver non degg’io,
Se tu morir pur dei,
Lascia, bell’idol mio,
Ch’io mora almen con te.
ASPASIA:
Con questi accenti, oh Dio!
Cresci gli affanni miei,
Troppo tu vuoi, ben mio,
Troppo tu chiedi a me.
SIFARE:
Dunque…
ASPASIA:
Deh taci.
SIFARE:
Oh Dei!
ASPASIA, SIFARE:
Ah, che tu sol, tu sei,
Che mi dividi il cor.
Barbare stelle ingrate,
Ah, m’uccidesse adesso
L’eccesso del dolor!

四首卡農〈慈悲經(Kyrie)〉(1772年,薩爾茨堡,KV 89/73k)

〈鋼琴小步舞曲 D大調〉(1770年4月,波隆那,KV 94/73h)

歌劇〈阿斯卡尼奧在阿爾巴(Ascanio in Alba)〉(1771年9月23日,米蘭,KV 111)

〈交響曲 第14號 A大調〉(1771年12月30日,薩爾茨堡,KV 114)

〈嬉游曲 第2號 D大調〉(1772年6月,薩爾茨堡,KV 131)

歌劇〈盧契奧·西拉(Lucio Silla)〉(1771年12月26日,米蘭,KV 135)

女高音宣敘調與詠嘆調〈然而區別,無論任何人 … 看到上天(Ergo interest, an quis … Quaere superna)〉(1773年,薩爾茨堡,KV 143/73a)
Ergo interest,
an quis male vivat, an bene?
Fidelis anima!
Cogita vias tuas, facileque,
quis tibi sit videbis exitum.
Est aliquid, iram promeruisse,
an gratiam.
Quaere superna,
fuge terrena,
non cura reliqua,
nil enim sunt.
Hoc dabit gaudia,
mortis solatia
in coelis praemia,
aeterna quae sunt.

〈弦樂四重奏曲 第3號 G大調〉(1772年11-12月,米蘭,KV 156/134b)

經文歌〈喜悅歡騰(Exsultate Jubilate)〉(1773年1月16日,米蘭,KV 165/158a)
Exsultate, jubilate
o vos' animae beatae,
dulcia cantica canendo,
cantui vestro respondendo,
psallant aethera cum me.
Fulget amica dies,
jam fugere et nubila et procellae;
exortus est justis inexspectata quies.
Undique obscura regnabat nox,
surgite tandem laeti,
qui timuistis adhuc,
et jucundi aurorae fortunatae
frondes dextera plena et lilia date.
Ti virginum corona,
tu nobis pacemdona,
tu consolare affectus
unde suspirat cor.
Alleluya.

〈弦樂四重奏曲 第8號 F大調〉(1773年8月,維也納,KV 168)

〈鋼琴協奏曲 第5號 D大調〉(1773年12月,薩爾茨堡,KV 175)

〈雙小提琴協奏曲 C大調〉(1774年5月31日,薩爾茨堡,KV 190/166b/186E)

〈大管協奏曲 降B大調〉(1774年6月4日,薩爾茨堡,KV 191/186e)

晚禱歌〈天主如是說與聖母頌歌(Dixit Dominus et Magnificat)〉 C大調〉(1774年7月,薩爾茨堡,KV 193/186g)
Dixit Dominus Domino meo
Sede a dextris meis
Donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum.
Virgam virtutis tuae emittet
Dominus ex Sion
dominare in medio inimicorum tuorum.
Magnificat anima mea Dominum
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo
Quia respexit humilitatem ancillae suae
ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes genetationes.

連禱歌〈至尊真福童貞女瑪麗亞(Litaniae Lauretanae de Beata Maria Virgine)〉D大調〉(1774年5月,薩爾茨堡,KV 195/186d)

〈交響曲 第14號 A大調〉(1774年4月6日,薩爾茨堡,KV 201/186a)

〈行進曲 D大調〉(1772年,薩爾茨堡,KV 290/167AB)與〈嬉游曲 第7號 D大調〉(1773年7月,薩爾茨堡,KV 205/167A)

〈嬉游曲 第8號 F大調〉(1775年7月,薩爾茨堡,KV 213)

〈行進曲 C大調〉(1775年8月20日,薩爾茨堡,KV 214)

女高音詠嘆調〈你們有一樣的追求(Voi avete un cor fedele)〉(1775年10月26日,薩爾茨堡,KV 217)
Voi avete un cor fedele
come amante appassionato
ma mio sposo dichiarato
che farete? cangerete?
Dite, allora che sara?
Manterrete fedelta?

〈小提琴協奏曲 第5號 A大調〉(1775年12月20日,薩爾茨堡,KV 219)

〈教堂奏鳴曲 第7號 F大調〉(1780年,薩爾茨堡,KV 224/241a)

〈小夜曲 第6號 D大調〉《月下小夜曲(Serenata notturna)》(1776年1月,薩爾茨堡,KV 239)

〈三架鋼琴協奏曲 第7號 F大調〉《洛德隆(Lodron)》(1776年2月,薩爾茨堡,KV 242)

四聲部 連禱歌〈可敬而崇高的誓言連禱歌(Litaniae de venerabili altaris sacramento)降E大調〉(1776年3月,薩爾茨堡,KV 243)

〈嬉游曲 第12號 降E大調〉(1776年1-8月,薩爾茨堡,KV 252/240a)

男高音詠嘆調〈親愛的克拉裡斯(Clarice cara mia sposa)〉(1776年9月,薩爾茨堡,KV 256)
CAPITANO
Clarice cara
mia sposa dev'essere
per la magnetica
virtu simpatica,
voglio convincermi
colla grammatica,
colla retorica,
logica e fisica,
la matematica
non puo fallar.
DON TIMOTEO
Piano per carita
. . .

奉獻曲〈來吧,民眾(Venite, populi)D大調〉(1776年6月,薩爾茨堡,KV 260/248a)
Venite populi, venite
de longe venite, populi,
et admiramini gentes
an alia natio tam grandis,
quae habet Deos appropinquantes sibi
sicut Deus noster adest nobis
cuius in ara veram praesentiam contemplamur
jugiter per fidem vivam
an alia natio tam grandis?
O sors cunctis beatior,
o sors sola fidelium
quibus panis fractio et calicis
communio est in auxilium.

〈根據法國德澤德(Nicolas-Alexandre Dezède)《尤麗葉(Julie)》(1772年)中的《睡眠的利松(Lison domiair)》而作的九段鋼琴變奏曲〉(1781年,維也納,KV 264/315d)

〈鋼琴協奏曲 第9號 降E大調〉《茱儂(Jeunehomme)》(1777年1月,薩爾茨堡,KV 271)

〈彌撒曲 降B大調〉(1777年9月23日,薩爾茨堡,KV 275/272b)

〈鋼琴奏鳴曲 第5號 G大調〉(1775年,慕尼黑,KV 283/189h)

〈長笛四重奏 第1號 D大調〉(1777年12月25日,曼海姆,KV 285)

〈大管與大提琴奏鳴曲 降B大調〉(1775年,慕尼黑,KV 292/196c)

〈雙簧管協奏曲 F大調〉(1778年11月,曼海姆,KV 293/416f)

男高音詠嘆調〈如果你不相信我(Se al labbro mio non credi)〉(1778年2月27日,曼海姆,KV 295)
Se al labbro mio non credi,
cara nemica mia,
aprimi il petto e vedi,
qual sia l'amante cor.
Il cor dolente e afflitto,
ma d'ogni colpa privo,
se pur non e delitto,
un innocente ardor.

〈長笛與豎琴協奏曲 C大調〉(1778年4月,巴黎,KV 299/297c)

〈小提琴奏鳴曲 第28號 E大調〉(1778年,巴黎,KV 304/300c)

〈小提琴奏鳴曲 第30號 D大調〉(1778年,巴黎,KV 306/300l)

法文小詠嘆調〈維鳥樂遷(Oiseaux, si tous les ans)〉(1778年3月14日,曼海姆,KV 307/284d)
Oiseaux, si tous les ans
vous quittez nos climats,
dès que le triste hiver
dépouille nos bocages,
ce n'est pas seulement
pour changer de feuillages,
ni pour éviter nos frimas.
Mais votre destinée
ne vous permet, d'aimer
qu'à la saison des fleurs,
et quand elle est passée,
vous la cherchez ailleurs,
afin d'aimer toute l'année.

〈鋼琴奏鳴曲 第9號 D大調〉(1778年10-11月,曼海姆,KV 311/284c)

〈長笛協奏曲 慢板 C大調〉(1778年,曼海姆,KV 315/285e)

〈彌撒曲 第14號 C大調〉《加冕彌撒(Krönungs-Messe)》(1779年3月23日,薩爾茨堡,KV 317)

〈交響曲第33號 降B大調〉(1779年7月9日,薩爾茨堡,KV 319)

晚禱歌〈基督(Vesperae de Dominica)〉C大調〉(1779年,薩爾茨堡,KV 321)

〈鋼琴奏鳴曲 第10號 C大調〉(1783年,維也納或薩爾茨堡,KV 330/300h)

〈鋼琴奏鳴曲 第12號 F大調〉(1783年,維也納,KV 332/300k)

〈嬉游曲 第17號 D大調〉《羅賓尼黑(Robinich)》(1779年,薩爾茨堡,KV 334/320b)

〈教堂奏鳴曲 第17號 C大調〉(1780年,薩爾茨堡,KV 336/336d)

〈彌撒曲 第15號 C大調〉《莊嚴彌撒(Missa aulica)》(1780年3月,薩爾茨堡,KV 337)

〈交響曲 第34號 C大調〉(1780年8月29日,薩爾茨堡,KV 338)

三重唱夜曲〈奪目的心上人,奪目睥美人(Luci care, luci belle)〉(1783年,維也納,KV 346/439a)
Luci care, luci belle,
Cari lumi, amate stelle,
Date calma a questo core!
Se per voi sospiro e moro,
Idol mio, mio bel tesoro,
Forza e sol del Dio d'amore.

〈根據法國民歌《漂亮的法國姑娘(La belle Françoise)》主題為鋼琴而作的十二段變奏曲〉(1781-82年,維也納,KV 353/300f)

〈根據法國民歌《牧羊女切裡梅妮(La Bergère Célimène)》主題為小提琴和鋼琴而作的十二段變奏曲〉(1781年7月,維也納,KV 359/374a)

〈交響協奏曲 降E大調〉(1779年,薩爾茨堡,KV 364/320d)

歌劇〈克里特王伊多梅紐斯(Idomeneo, re di Creta)〉(1781年1月29日,慕尼黑,KV 366)

女高音詠嘆調〈可憐的人,我在哪裡!……啊!不是我在說話(Misera, dove son? … Ah, non son'io che parlo)〉(1781年3月8日,慕尼黑,KV 369)
Ah! non son io che parlo, E il barbaro dolore,
Che mi divide il core, Che delirar mi fa.
Non cura il ciel tiranno, L'affanno in cui mi vedo:
Un fulmine gli chiedo, E un fulmine non ha.

〈雙簧管四重奏 F大調〉(1781年,慕尼黑,KV 370)

〈小夜曲 第11號 降E大調〉(1781年10月,維也納,KV 375)

鋼琴與小提琴奏鳴曲 第二十六號 降B大調(1779年,薩爾茨堡,K 378/317d)

〈交響曲 第35號 D大調〉《哈夫納(Haffner)》(1782年7月,維也納,KV 385)

德文藝術歌曲〈致孤獨(An die Einsamkeit)〉(1782年5月,維也納,KV 391/340b)
Sei du mein Trost, verschwie'ne Traurigkeit!
Ich flieh' zu dir mit so viel Wunden,
Nie klag' ich Glücklichen mein Leid.
So schweigt ein Kranker bei Gesunden.
O Einsamkeit! wie sanft erquickst du mich,
Wenn meine Kräfte früh ermatten!
Mit heisser Sehnsucht such' ich dich.
So sucht ein Wand'rer, matt, den Schatten.

〈視唱練習曲(Solfeggien)五首〉(1782年8月,維也納,KV 393/385b)

〈鋼琴隨想曲 C大調〉(1777年10月,慕尼黑,KV 395)

〈鋼琴幻想曲 d小調〉(1782年,維也納,KV 397/385g)

〈圓號五重奏 降E大調〉(1782年,維也納,KV 407/386c)

〈巴賽特單簧管柔板 F大調〉(1782-83年,維也納,KV 410/440d/484d)

女高音獨唱詠嘆調〈啊, 上帝, 我想知道為什麽啊(Vorrei spiegarvi, oh Dio…Ah, conte partite)〉(1783年6月20日,維也納,KV 418)
CLORINDA
Vorrei spiegarvi, oh Dio!
qual'è l'affanno mio
ma mi condanna il fato
a piangere e tacer, rip.
Arder non può il mio core
per chi vorrebbe amore
e fa che cruda io sembri,
un barbaro dover,
Vorrei spiegavi, oh Dio

女高音詠嘆調〈不,你做不到(No, che non sei capace〉(1783年6月,維也納,KV 419)
CLORINDA
No, che non sei capace
di cortesia, d'onore,
e vanti a torto un core,
ch'arde d'amor per me,
Vanne! t'aborro ingrato,
e più me atessa aborro,
che t'ho un istante amato,
che sospiral per te.

〈小提琴與中提琴二重奏 第1號 G大調〉(1783年7-10月,薩爾茨堡,KV 423)

〈雙鋼琴賦格 c小調〉(1783年12月29日,維也納,KV 426)

〈弦樂四重奏曲 第16號(海頓四重奏曲 第3號)降E大調〉(1783年7月,維也納,KV 428/421b)

〈嬉游曲/小夜曲 第4號 降B大調〉(1783-88年,維也納,KV Anh.229/439b,IV)

三重唱小喜劇〈親愛的寶貝兒,腰帶在那兒?(Liebes Mandel, wo is's Bandel?)〉(1786年,維也納,KV 441)
KONSTANZE
Liebes Mandel, wo is's Bandel?
MOZART
Drin im Zimmer glänzt's mit Schimmer.
KONSTANZE
Leuchte mir!
MOZART
Ja, ja, ich bin schon hier und bin schon da.
G. V. JACQUIN
Ei was Teufel tun dö suchen,
Ein Stück Brodel? od'r ein' Kuchen?

〈三聲部賦格 G大調〉(1782年,維也納,KV 443/404b)

〈圓號協奏曲 第3號 降E大調〉(1787年,維也納,KV 447)

〈雙鋼琴奏鳴曲 D大調〉(1781年11月,維也納,KV 448/375a)

〈鋼琴協奏曲 第15號 降B大調〉(1784年3月15日,維也納,KV 450)

〈鋼琴協奏曲 第18號 G大調〉(1784年4月12日,維也納,KV 453)

〈小提琴與鋼琴奏鳴曲 第32號 降B大調〉(1784年4月21日,維也納,KV 454)

〈弦樂四重奏曲第19號(海頓四重奏曲 第六號)G大調〉《不協和音》(1785年1月14日,維也納,KV 465)

德文藝術歌曲〈紫羅蘭(Ein Veilchen)〉(1785年6月8日,維也納,KV 476)
Ein Veilchen auf der Wiese stand
gebückt in sich und unbekannt;
es war ein herzig's Veilchen.
Da kam ein'junge Schäferin
mit leichtem Schritt und munterm Sinn
daher, daher,
die Wiese her, und sang.

女女高音詠嘆調〈祝奧費利婭的恢復健康(Per la ricuperata salute di Ofelia)〉(1785年9月26日,維也納,KV 477a)
Quell'agnelletto candido
Ch'ora ti scherza avanti
Tu prendi teco, ed ornalo
Di rose, e di amaranti,
Non vuò, Fillide mia,
Che fra tanti il tuo don l'ultimo sia.

四重奏〈至少,我錯過了你(Dite almeno, in che mancai)〉(1785年11月5日,維也納,KV 479)
MANDINA
Dite almeno in che mancai.
BIAGGIO
Non parlar ch’è meglio assai.
MANDINA
Ma che feci meschinella?
PIPPO
Che facesti? bagatella,
Stetti li per dirla grossa.
MANDINA
Tu mi fai diventar rossa.
BIAGGIO
Ti rinunzio per figliuola.
MANDINA
Ah non dite tal parola.
PIPPO
lo disdico il matrimonio.
MANDINA
Il padron m'è testimonio.
. . .

〈鋼琴回旋曲 D大調〉(1786年1月10日,維也納,KV 485)

〈圓號二重奏 十二首〉(1786年7月27日,維也納,KV 487/496a)

〈鋼琴協奏曲 第23號 A大調〉(1786年3月2日,維也納,KV 488)

女高音詠嘆調〈不再那樣,我聽見……別害怕,我親愛的(Non più. Tutto ascoltai … Non temer, amato bene)〉(1786年3月10日,維也納,KV 490)
ILIA
Non più. Tutto ascoltai, tutto compresi.
D'Elettra e d'Idamante noti sono gli amori,
al caro imegno omai mancar non dei,
va, scordati di me, donati a lei.]1
IDAMANTE
Ch'io mi scordi di te? Che a lei mi doni
Puoi consigliarmi? E puoi voler ch'io viva?
ILIA
Non congiurar, mia vita,
Contro la mia costanza!
Il colpo atroce mi distrugge abbastanza!]1
IDAMANTE
Ah no, sarebbe il viver mio di morte
Assai peggior! Fosti il mio primo amore,
E l'ultimo sarai. Venga la morte!
Intrepido l'attendo, ma ch'io possa
Struggermi ad altra face, ad altr'oggetto
Donar gl'affetti miei,
Come tentarlo? Ah! di dolor morrei!
Non temer, amato bene,
Per te sempre il cor sarà.
Più non reggo a tante pene,
L'alma mia mancando va.
Tu sospiri? o duol funesto!
Pensa almen, che istante è questo!
Non mi posso, oh Dio! spiegar.
Stelle barbare, stelle spieiate,
Perché mai tanto rigor?
Alme belle, che vedete
Le mie pene in tal momento,
Dite voi, s'egual tormento
Può soffrir un fido cor!

歌劇〈費加羅的婚禮(Le nozze di Figaro)〉當中的一首為蘇珊娜的詠嘆調〈美麗的時刻即將來臨 … 來吧,別耽擱(Giunse alfin il momento … Deh vieni non tardar)〉(1786年5月1日,維也納,KV 492)
SUSANNA
Giunse alfin il momento
che godrò senza affanno
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
partite dal mio petto,
a turbar non venite il mio diletto.
Oh come par che a l'amoroso foco
l'amenità del loco,
la terra e il ciel risponda!
Come la notte i furti miei seconda!
Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
vieni ove amore per goder t'appella,
finché non splende in ciel notturna face,
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
che col dolce susurro il cor ristaura;
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:
ti vo' la fronte incoronar di rose.

〈鋼琴四重奏 第2號 降E大調〉(1786年6月3日,維也納,KV 493)

〈鋼琴、小提琴與大提琴三重奏 第3號 G大調〉(1786年7月8日,維也納,KV 496)

〈鋼琴、單簧管與中提琴三重奏 降E大調〉《九柱戲三重奏(Kegelstatt-Trio)》(1786年8月5日,維也納,KV 498)

〈鋼琴協奏曲 第25號 C大調〉(1786年12月4日,維也納,KV 503)

女高音詠嘆調《會忘記你嗎? … 不要害怕,親愛的(Ch'io mi scordi di te? … Non temer, amato bene)》(1786年12月27日,維也納,KV 505)
Ch'io mi scordi di te?
Che a lui mi doni puoi consigliarmi?
E puoi voler che in vita…Ah no.
Sarebbe il viver mio di morte assai peggior.
Venga la morte, intrepida l'attendo.
Ma, ch'io possa struggermi ad altra face,
ad altr'ogetto donar gl'affetti miei,
come tentarlo? Ah! di dolor morrei.
Non temer, amato bene,
per te sempre il cuor sarà.
Più non reggo a tante pene,
l'alma mia mancando va.
Tu sospiri? O duol funesto!
Pensa almen, che istante è questo!
Non mi posso, oh Dio! Spiegar.
Stelle barbare,
stelle spietate!
perchè mai tanto rigor?
Alme belle, che vedete
le mie pene in tal momento,
dite voi, s'egual tormento
può soffrir un fido cuor?

三聲部 卡農〈快樂並臉色微紅(Heiterkeit und leichtes Blut)〉與〈所有朋友的幸福(Auf das Wohl alle Freunde)〉(1786年6月3日,維也納,KV 507/508)
Heiterkeit und leichtes Blut
Machat ein frohes Herz und guten Mut.
Flieht, ihr Sorgen, weit von mir,
Trübt nicht meines Herzens Seligkeit.
Auf das Wohl alle Freunde
sey das Glasgeleet!
Jeder, der zu uns gehört, lebefroh,
Er lebe hoch, hoch!

〈鋼琴回旋曲 a小調〉(1787年3月11日,維也納,KV 511)

男低音詠嘆調《阿爾桑德羅,我承認……我不知道它來自何處(Alcandro, lo confesso … Non sò d'onde viene)》(1787年3月18日,維也納,KV 512)
Alcandro, lo confesso,
Stupisco di me stesso. II volto, il ciglio,
La voce di costui nel cor mi desta
Un palpito improvviso,
Che le risente in ogni fibra il sangue.
Fra tutti i miei pensieri
La cagion ne ricerco, e non la trovo.
Che sarà, giusti Dei, questo ch'io provo?
Non so d'onde viene
Quel tenero affetto,
Quel moto che ignoto
Mi nasce nel petto,
Quel gel, che le vene
Scorrendo mi va.
Nel seno destarmi
Sì fieri contrasti
Non parmi che basti
La sola pietà.

〈弦樂五重奏曲 第3號 C大調〉(1787年4月19日,維也納,KV 515)

德文藝術歌曲〈保守秘密(Die Verschweigung)〉(1787年5月20日,維也納,KV 518)
Sobald Damötas Chloen sieht,
So sucht er mit beredten Blicken
Ihr seine Klagen auszudrücken,
Und ihre Wange glüht.
Sie scheinet seine stillen Klagen
Mehr als zur Hälfte zu versteh'n
Und er ist jung, und sie ist schön:
Ich will nichts weiter sagen.

〈鋼琴四手聯彈奏鳴曲 C大調〉(1787年5月29日,維也納,KV 521)

德文藝術歌曲〈勞拉在黃昏的感受(Abendempfindung)〉(1787年6月24日,維也納,KV 523)
Abend ist's, die Sonne ist verschwunden
und der Mond strahlt Silberglanz
so entflieh'n des Lebens schönste Stunden
fliehn vorüber wie im Tanz.

德文藝術歌曲〈致克羅(An Chloe)〉(1787年6月24日,維也納,KV 524)
Wenn die Lieb'aus deinen blauen,
Hellen, off'nen Augen sieht,
Und vor Lust, hinein zu schauen,
Mir's im Herzen klopft und glüht;

〈小夜曲 第13號 G大調〉《一首小的夜曲(Eine kleine Nachtmusik)》(1787年8月10日,維也納,KV 525)

德文藝術歌曲〈夢境(Das Traumbild)〉(1787年11月6日,維也納,KV 530)
Wo bist du, Bild, das vor mir stand,
als ich im Garten träumte,
ins Haar den Rosmarin mir wand,
der um mein Lager keimte?
Wo bist du, Bild, das vor mir stand
mir in die Seele blickte,
und eine warme Mädchenhand
mir an die Wange drückte?

女高音詠嘆調〈啊, 仿佛在天國, 仁慈的星星(Ah, se in ciel, benigne stelle)〉(1788年3月4日,維也納,KV 538)
Ah se in ciel, benigne stelle,
La pietà non è smarrita,
O toglietemi la vita,
o lasciatemi il mio ben.
Voi che ardete ognor sì belle
Del mio ben nel dolce aspetto,
Proteggete il puro affetto
Che ispirate a questo sen.

〈鋼琴快板 b小調〉(1788年3月19日,維也納,KV 540)

〈交響曲 第39號 降E大調〉(1788年6月26日,維也納,KV 543)

〈鋼琴三重奏曲 第6號 C大調〉(1788年7月14日,維也納,KV 548)

四重唱 卡農〈晚安(Bona nox)〉(1788年9月2日,維也納,KV 561)
Bona Nox, bist a rechta Ox
Bona notte, liebe Lotte
Bonne nuit, pfui, pfui
Good night, good night
Heute muss ma no weit
Gute nacht, gute nacht
Schist ins Bett dass's kracht
Gute nacht
Schlaf fei gesund
Und reck'n Arsch zum Mund

〈為小提琴、中提琴與大提琴而作的嬉游曲 降E大調〉(1788年9月27日,維也納,KV 563)

〈鋼琴奏鳴曲 第16號 降B大調〉(1789年2月,維也納,KV 570)

〈根據法國音樂家迪波爾(Jean-Pièrre Duport)的小步舞曲為鋼琴而作的九段變奏曲 D大調〉(1789年4月29日,波茲坦,KV 573)

〈鋼琴吉格舞曲 g小調〉(1789年5月16日,萊比錫,KV 574)

女高音詠嘆調〈高尚的靈魂與貴族的心胸(Alma grande e nobil core)〉(1789年8月,維也納,KV 578)
Alma grande e nobil core
Le tue pari ognor disprezza.
Sono dama al fasto awezza
E so farmi rispettar.
Va, favella, a quell'ingrato,
Gli dirai che fida io sono.
Ma non merita perdono,
Si mi voglio vendicar.

女高音詠嘆調〈歡樂的由來(Un moto di gioia mi sento nel petto)〉(1789年8月,維也納,KV 579)
Un moto di giota
Mi sento nel petto
Che annunzia diletto
In mezzo il timor
Speriam che in contento
Finisca l'affanno'
Non sempre è tiranno
Il faro ed amor

〈單簧管五重奏 A大調〉(1789年9月29日,維也納,KV 581)

〈弦樂四重奏曲 第22號(普魯士四重奏曲 第2號)降B大調〉(1790年5月,維也納,KV 589)

〈弦樂四重奏曲 第23號(普魯士四重奏曲 第3號)F大調〉(1790年6月,維也納,KV 590)

〈弦樂五重奏 第5號 D大調〉(1790年12月,維也納,KV 593)

〈鋼琴協奏曲 第27號 降B大調〉(1791年1月5日,維也納,KV 595)

阿勒曼德舞曲〈連德勒舞曲(Ländler)〉(1791年2月28日,維也納,KV 606)

鄉村舞曲〈方舞(Kontretanze)〉(1787-88年,維也納,KV 609)

〈弦樂五重奏曲 第6號 降E大調〉(1791年4月12日,維也納,KV 614)

〈小機械管風琴行板 F大調〉(1791年5月4日,維也納,KV 616)

〈為玻璃樂器、長笛、雙簧管、中提琴,與大提琴而作的慢板與回旋曲〉(1791年5月23日,維也納,KV 617)

經文歌〈聖體頌(Ave verum corpus)〉(1791年6月17日,巴登,KV 618)
Ave verum corps
natum de Maria Virgine :
Vere passum, immolatum
in cruce pro homine :
Cuius latus perforatum
unda fluxit et sanguine :
Esto nobis praegustatum
in mortis exanime.

歌劇〈狄托的仁慈(La Clemenza di Tito)〉(1791年9月5日,布拉格,KV 621)

〈單簧管協奏曲 A大調〉(1791年10月7日,維也納,KV 622)

〈安魂曲(Requiem)d小調〉(1791年12月5日,維也納,KV 626)

• 新發現:女高音詠嘆調〈親愛的,我的苦悶是(Cara, se le mie pene)〉(1769年3月12日,米蘭,KV deest)

新發現:〈雙鋼琴小廣板與快板 降E大調〉(1781年,維也納,KV deest)

• 有爭議:〈為管弦樂而作的交響協奏曲 降E大調〉(1778年4月,巴黎,KV 297b/Anh.C14.01)

• 未完片段:〈為小提琴與鋼琴而作的大協奏曲 D大調〉(1778年11月,曼海姆,KV Anh.56/315f)

• 編曲作品:〈根據約翰·塞巴斯蒂安·巴赫賦格為弦樂四重奏而改編〉(1782年,維也納,KV 405)

• 編曲作品:〈喬治·弗裡德裡希·亨德爾〈亞歷山大之宴(Alexander's Feast)〉(1736年1月)的改編〉(1790年7月,維也納,KV 591)

莫扎特音樂作品的樂譜在國際樂譜典藏計劃(IMSLP)

Follow me!

PAGE TOP